Mittwoch, 16. Januar 2013

D E A T H B E D - I



The Deathbed Image of Master Hongyi


In his influential training manual, the late-Ming period monk Zhuhong (1535–1615) [...] advised:

‘‘When reclining, one should lie on one’s right side. This is called ‘auspicious reclining.’ Do not lie on your back, belly, or left side.’’ 

It is in this pose of ‘‘auspicious reclining’’ that one falls asleep. One is trained to sleep in a relaxed manner, with knees slightly bent and thus drawn inward. The right hand rests flat on the bed with the palm supporting the head, while the left arm rests along the left side of the body, palm down on the left thigh. Monks and nuns are well aware that this is the position taken by Shakyamuni at the moment of parinirvana, for this scene is depicted in paintings or sculptures found in many Buddhist monasteries. These images depict Shakyamuni’s body after he has breathed his last. Whatever the auspicious qualities of this position in Indian lore, it is significant that in a Chinese context, one performs this posture repeatedly as part of a process by which one trains one’s body to become a buddha-body. And one cultivates this method so that one is prepared to die.


In der Pose eines ''günstigen'', aber auch "verheißungsvollen" Liegens, sollte man einschlafen. Man wird ausgebildet, um in einer entspannten Weise schlafen, mit leicht gebeugten und damit nach innen gezogenen Knien. Die rechte Hand ruht flach auf dem Bett, während die Handfläche den Kopf unterstützt, der linke Arm hingegen ruht auf der linken Seite des Körpers mit der Handfläche nach unten auf dem linken Oberschenkel. Mönche und Nonnen sind sich wohl bewusst, dass dies die Position von Shakyamuni eingenommene Postition im Moment des Parinirvana ist, da sich Darstellungen dieser Szene in Gemälden oder Skulpturen in vielen buddhistischen Klöstern finden. Diese Bilder zeigen Shakyamunis Körper, nach seinem letzten Atemzug. Was auch immer ''günstigen'', aber auch "verheißungsvollen" Eigenschaften dieser Stellung in der indischen Überlieferung sind, es ist bezeichnend, dass diese Haltung im chinesischen Kontext immer eingenommen wird, um den eigenen Körper hin zu einem Buddha-Körper zu entwickeln. Und man klutiviert dies als Methode, um vorbereitet zu sein für das Sterben.



Excerpt (and image) of :
Raoul Birnbaum, The Deathbed Image of Master Hongyi in: The BUDDHIST DEAD pp 175-207
Edited by Bryan J. Cuevas and Jacqueline I. Stone
Practices, Discourses, Representations 2007 Kuroda Institute

ISBN-13: 978-0-8248-3031-1 / ISBN-10: 0-8248-3031-8
 

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen